Menu

Fabrice ANNEQUIN

Paris

En résumé

Mes compétences :
Traduction
SDL Trados Studio 2014
SDL MultiTerm
SDL Trados Studio GroupShare
SDLX
Traduction financière
Traduction marketing
Microsoft Office

Entreprises

  • SDL International - Traducteur et chargé de projets

    Paris 2012 - maintenant CHEF DE PROJETS (gestion d’une quinzaine de clients (soit environ 70 projets par semaine))

    - Réception/livraison de demandes de traduction via TMS, GroupShare, WordlServer
    - Création de projets de traduction sur Studio, GroupShare
    - Gestion qualité
    - Suivi de projets
    - Gestion des mémoires de traduction et de bases terminologiques
    - Envoi d’instructions aux ressources externes
    - Gestion des questions des ressources externes et internes
    - Respect des budgets
    - Communication
    - Gestion des bons de commande

    TRADUCTEUR

    - Traduction / post-édition / light post-édition anglais/allemand vers français de documents marketing, catalogues, articles, newsletters, documents bancaires, présentations PowerPoint
    - Relecture
    - Linguistic Sign-Off
    - Implementation of Client Review
    - Transcription vidéo
    - Proofreading
  • Nice Fellow - Traducteur / Assistant des chargées de production

    2011 - 2011 Pré-traductions de téléfilms de l'allemand vers le français, simulations, visionnages, recherches de voix, gestion de projet, création d'une base de données sur la terminologie des génériques.
  • Air Liquide - Traducteur

    Paris 2010 - 2010 Traduction de la partie orale des modules de formation sur les unités de séparation d'air.
  • Grita - Traducteur

    2009 - 2009 Traductions de divers documents nécessaires pour le lancement d'un logiciel médical sur le marché français et de documents pour répondre à un appel d'offre.
  • Inlingua - Traducteur / Relecteur

    Paris 2008 - 2009 Traductions d'un site Internet, de menus, de présentations PowerPoint et de divers articles. Relectures du travail d'autres traducteurs.
  • AREA - Receveur péager

    2005 - 2008 Encaissement des droits de péage, gestion des usagers de l'autoroute.

Formations

  • Leopold-Franzens Universität Innsbruck Institut für Übersetzer und Dolmetscher (Innsbruck)

    Innsbruck 2009 - 2009 Semestre Erasmus
  • ISIT (Institut De Management Et Communication Interculturels

    Paris 2008 - 2011 Master en Communication Interculturelle et Traduction

    Membre du Bureau Des Elèves en tant que Responsable Voyages
  • Bangor University Of Wales (Bangor)

    Bangor 2006 - 2007 Année Erasmus
  • Université Lyon 3 Jean Moulin (Lyon)

    Lyon 2004 - 2008 Master 1 LEA Anglais/Allemand
  • Lycée Saint Marc (Nivolas Vermelle)

    Nivolas Vermelle 2001 - 2004 Baccalauréat littéraire avec mention européenne

Réseau