-
SDL France
- Translation Line Manager
2012 - maintenant
-
SDL France
- Traducteur Senior
2006 - 2012
Gestion de projets de traduction unilingues (EN>FR ou DE>FR)
- Analyse des contenus
- Gestion des budgets/de la rentabilité
- Choix des ressources internes/externes
- Gestion des délais
- Gestion de la qualité (respect des processus de QA, mise en place de mesures correctives, proactivité)
- Intégration de corrections clients
- Vérification linguistique finale des documents mis en page
Traduction/relecture/post-édition (EN+DE>FR)
- Informatique
>>Matériel (imprimantes, PC, serveurs)
>>Logiciel (ERP, CRM, applications orientées photo/multimédia/CAO/DAO)
>>Manuels d'utilisation, aide, site web de support
- Marketing
>>Livres blancs
>>Brochures marketing
>>Scripts audio (avec conseil linguistique en Studio ou par téléphone)
- Multimédia
>>Systèmes GPS
Testing logiciel (linguistique)
- Installation/désinstallation/utilisation des logiciels
- Consignation des problèmes
- Suivi de la résolution des problèmes
- Communication avec les ingénieurs
Gestion d'équipe (comme suppléant)
- Gestion des plannings
- Attribution des tâches
- Point d'escalade
- Aide à la résolution des problèmes
- Communication (équipe, autres équipes, management)
Formation (sur site/à distance)
Outils logiciels
- TAO (SDLX, Trados, Studio, Passolo, Idiom)
- Bureautique (Word, Excel, Powerpoint, Outlook)
- Divers (Filezilla, WinRar, Winzip,...)
-
Mylandris
- Traducteur
2002 - 2006
Traduction et relecture de documents informatiques (articles de développement, manuels d’utilisation, aide en ligne, communiqués de presse, lettres d’informations), multimédia (tests produits d’imprimantes, appareils photo, caméscopes, ordinateurs, etc.), jeux vidéo.
Terminologie (recherches terminologiques, harmonisation de documents)
-
LTA - Tradweb
- Traducteur - Chef de projets
1999 - 2002
Traduction et relecture (informatique, multimédia, tourisme, technique)
Gestion de projets de traduction
- Analyse des besoins client
- Choix des traducteurs
- Gestion des coûts
- Gestion des délais
- Suivi qualité
Gestion des traducteurs externes
- Recrutement sur critères de compétences/tarifs
- Procédures de test
- Constitution d'une base de données